صفحه اصلي|فارسي|French
يکشنبه ٢٧ آبان ١٣٩٧
منو اصلی
آمار بازدید
 بازدید این صفحه : 894875
 بازدید امروز : 140
 کل بازدید : 2547548
 بازدیدکنندگان آنلاين : 2
اخبار > تسلیت در گذشت «ژیلبر لازار» ایران شناس نامدار فرانسوی


  چاپ        ارسال به دوست

تسلیت در گذشت «ژیلبر لازار» ایران شناس نامدار فرانسوی

تسلیت در گذشت «ژیلبر لازار» ایران شناس نامدار فرانسوی

«ژیلبر لازار»، زبان ‌شناس و ایران ‌شناس نامدار فرانسوی که عمر خود را صرف تحقیق در زبان فارسی و فرهنگ ایرانی کرده بود، پنج‌شنبه پانزدهم شهریور ۱۳۹۷ برابر با ششم سپتامبر ۲۰۱۸، در ۹۸ سالگی، چشم از جهان فرو بست. احتمالاً آخرین حضور او در محافل ایرانی، حضور در خانه فرهنگ ایران در پاریس به مناسبت اعطای «جایزه بنیاد موقوفات محمود افشار» به وی بوده است. این مراسم در تیر ماه 1396 به همت دکتر سید مصطفی محقق داماد، رئیس موقوفات و همکاری رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در فرانسه برگزار شد. برگزاری این مراسم در خانه فرهنگ ایران در پاریس، بهانه ای را فراهم کرد تا واپسین گفته های لازار شنیده شود و ایران پژوهان باری دیگر از تلاش های علمی و فرهنگی وی سخن بگویند. قابل اشاره است که آخرین گفت و گو با ژیلبر لازار، توسط رضا افشارنادری – شاعر و مترجم مقیم پاریس- انجام شده که به زودی در شماره سوم فصلنامه فرهنگی «ایوان» که از سوی خانه فرهنگ ایران در پاریس منتشر می‌شود، به چاپ خواهد رسید.
از مهم ترین آثار پژوهشی ژیلبر لازار باید به فرهنگ «فارسی فرانسه» او اشاره کرد که بیش از چند دهه به عنوان منبعی موثق مورد استفاده زبان آموزان فرانسوی و مترجمان بوده است. فصلنامه ایوان در شماره دوم، به مناسبت تجدید چاپ این فرهنگ در ایران، مقاله ای را به معرفی آن اختصاص داده است که از طریق وبسایت فصلنامه ایوان به نشانی www.ccip-iwan.com در دو زبان فارسی و فرانسه قابل مطالعه است.
«لازار» از دانشمندانی بود که عمر خود را صرف تحقیق درباره زبان فارسی و فرهنگ ایرانی کرد و به همین مناسبت دی ‌ماه ۱۳۹۵ به عضویت افتخاری فرهنگستان زبان و ادب فارسی درآمد. وی پژوهشگری توانمند بود که علاقه مندی اش به زبان فارسی باعث می شد همواره در جست‌وجوی راه‌های نرفته و پنجه درافکندن با پژوهش های دشوار و پیچیده باشد.
او تحصیلاتش را سال ۱۹۴۸ در مؤسسه ملی زبان‌ها و تمدن ‌های شرقی تکمیل کرد و از ۱۹۵۸ تا ۱۹۶۶، استاد زبان فارسی در «اکول نرمال سوپریور پاریس» بود. لازار رساله دوره دکتری اش را درباره شکل‌گیری زبان فارسی نوشت و از سال ۱۹۶۹ تا ۱۹۸۱ در دانشگاه پاریس تدریس ‌کرد. «لازار» مدتی مدیر گروه شرق ‌شناسی و مؤسسه مطالعات ایرانی در این دانشگاه بوده است. وی از سال ۱۹۷۲ تا ۱۹۹۳ مشغول تحقیق و مدیریت گروه‌ های پژوهشی در مرکز ملی پژوهش‌ های علمی فرانسه در حوزه زبان‌ های ایرانی بوده است.
این ایرانشناس مطرح فرانسوی سال گذشته موفق به دریافت بیست و چهارمین جایزه ادبی و تاریخی بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار یزدی شد و در حال حاضر، آخرین برنده غیرایرانی این جایزه معتبر داخلی است.
از مهم‌ ترین آثار این ایران‌ شناس و زبان‌ شناس فرانسوی می توان به «شکل‌ گیری زبان فارسی»La formation de la langue persane اشاره کرد. «شکل‌گیری زبان فارسی» رساله دکتریِ او بود. لازار در سال ۱۹۴۸ از رساله‌اش دفاع کرد. هنگامی كه ژیلبر لازار در سال ۱۹۴۸ به مرحله نگارش پایان نامه دكترا رسید، استاد راهنمایش پیشنهاد كرد كه شكل گیری زبان فارسی را موضوع پایان نامه قرار دهد. سرانجام تعدد متن‌های كهنِ چاپ نشده فارسی او را به تحقیقی گسترده در زمینه نثر دوره ماقبل كلاسیك زبان فارسی واداشت و در پژوهش‌های بعدی به سراغ برخی از گویش های زبان فارسی رفت. این تحقیق كه نزدیك به پنجاه سال طول كشیده بود، سرانجام در سال ۱۹۹۴ به شكل مدون به پایان رسید و چاپ شد. «دستور زبان فارسی معاصر» یکی دیگر از آثار این ایران شناس فقید است. مهمترین ویژگی دستور زبان فارسی معاصر پروفسور لازار داشتن رویکرد زبان¬شناسانه در تألیف و تنظیم مقوله¬های دستوری کتابش است. با وجود این که کتاب دستور زبان فارسی معاصر او پنجاه و نه سال پیش از این چاپ¬شده¬است، رویکر زبان¬شناختی او به مقوله¬های دستوری زبان فارسی معاصر قابل ملاحظه و بحث است. در این اثر، پروفسور لازار تلاش کرده است تا زبان ساده و خودمانی داستان‌های کوتاه و رمان‌ها و نیز نوشتار روان رساله¬های ادبی، تاریخی معاصر فارسی و زبان سادۀ نشریات و زبان فارسی رایج در رادیو را مایۀ توصیف زبان-شناختی خود قرار دهد. خود او در پیشگفتار برای چاپ نخست کتاب در فرانسه می¬نویسد: «بجا و مناسب دانستیم که کوششی در تشریح نظام دستوری فارسی معاصر، بدان¬گونه که در نوشتار و گفتار هست، بر پایۀ کاربرد آن در تهران انجام¬دهیم». از دیگر آثار مهم او می‌توان به «زبان کهن‌‌ترین متون نثر فارسی»، «فرهنگ فارسی- فرانسه»، «اشعار پراکنده قدیمی‌‎ترین شعرای فارسی‌ زبان از حنظله بادغیسی تا دقیقی»، «بررسی وزن شعر ایرانی»، «ترجمه فرانسوی برگزیده رباعیات خیام» و «گزیده‌‌هایی از غزل‌ های حافظ» اشاره کرد.
رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در فرانسه درگذشت این استاد صاحب نام و ایران شناس برجسته را به خانواده ارجمند ایشان، علاقمندان و شاگردان این دانشمند سخت کوش و همه دوستداران فرهنگ و تمدن ایرانی تسلیت می گوید.


١٥:٠٣ - 1397/06/19    /    شماره : ٧١٢٢٤٠    /    تعداد نمایش : ٣٢



خروج




تازه ها

مدرسه زمستانی دانش افزایی زبان و ادبیات فارسی

نمایشگاه هنری 

مناسبتها

تصویرهای برگزیده

پیوندها